2023年 1月 10日(火)
[スプリント1day10]技術書を原著(英文)で読む
技術書を原著(英文)で読みたいと思ってから、ようやく最近自然と読むことができるようになりました。なぜ技術書を原著で読みたいと思ったかと言うと、技術書の翻訳者は、技術の専門家で翻訳の専門家でないことが多く、翻訳が間違っていることがあるからです。以前、翻訳を読んで意味が全くわからなくて困ったことがありました。実は、原著を読むと翻訳が誤訳だとわかりました。それ以来、技術書は原著で読みたいと思うようになりました。技術書は、小説に比べてレトリックが少なく、文章が構造化されていて主張が繰り返されることが多いので読みやすいです。もしかしたら、技術書は多読しやすいので、リーディング力がつく近道だったかもしれません。
Reading technical books in the original English version
I had been wishing to read technical books in their original English versions, and I have become able to do so recently. I wanted to read the original ones in English because the translated versions were often inaccurate as the translators are specialists in language, not the techniques. I have had some trouble because I could not understand the meanings of the book in the translated version. In fact, I found out that their translations were often wrong. Since then, I have wanted to read technical books in the original English version. I think technical books are easier to read than novels because the former has less rhetoric, structured sentences, and the claims many times. I wonder if reading technical books may be the quickest way to improve my reading skill, as it is easy to read many of such technical books.
★スプリント1
2023年1月1日(日)〜2023年1月14日(土)
★デイリースクラム
昨日したこと
・[W]英語日記を書く(毎日)
・[S]英語日記を音読する(毎日)
今日すること
・[W]英語日記を書く(毎日)
・[S]英語日記を音読する(毎日)
・パス単語1級を覚える(1001-1100)
・[L]the Japan Timesのトップ記事を聴く(毎日)
・[R]the Japan Timesのトップ記事を読む(毎日)
困っていること
・コロナの後遺症か今日も体がだるい